Skip to main content
See every side of every news story
Published loading...Updated

"And we, that now make merry in the Room:" FitzGerald’s The Rubáiyát of Omar Khayyám 1:22

Summary by juancole.com
Quatrain no. 22 in the first edition of Edward FitzGerald’s translation of The Rubáiyát of Omar Khayyám again invokes the image of the way the living are walking atop those who lived and died before them, leaving them alone in the “room” of the world. The departed dead are dressed in blooms, i.e. flowers grow from their graves. These images are drawn from the Khayyami poetry, XXII. And we, that now make merry in the Room They left, and Summer dr…

Bias Distribution

  • 100% of the sources lean Left
100% Left

Factuality 

To view factuality data please Upgrade to Premium

Ownership

To view ownership data please Upgrade to Vantage

juancole.com broke the news in on Monday, October 27, 2025.
Sources are mostly out of (0)
News
For You
Search
BlindspotLocal